双语诵 加州阳光 | California Sun

【序言】圣诞节假期,从酷寒的加拿大首都渥太华飞抵加州旧金山,立刻被灿烂阳光下这浩瀚的大海和金色的海滩所震撼,心中立刻感到无比温暖!三十年前充满青春活力,赴美留学的我也曾在这片金色的海滩上漫步,充满着豪情壮志。时光易碎,物是人非,而天空中盘旋飞翔的苍鹰却依然是那么矫健!想起过去的艰辛的奋斗历程,不禁感慨万千,思如泉涌,有感而发于此作。
【Preface】During the Christmas holidays, I flew from the cold Canadian capital city of Ottawa to San Francisco, California. I was immediately thrilled by the vast sea and golden beach under the bright California sun. My heart felt light and warm!Thirty years ago, I was full of youth and vitality. I came to Northern America for my graduate school with lofty ambition. I have walked on this golden beach before. Time has past and things have changed, yet the California Red-tailed hawks are still flying in the sky so vigorously! Flashback the arduous struggle in the past, my thoughts and emotions gushed out like the clear spring water. I could not help but write this poem out.
加州阳光
作者:杨景荣英译:五月花中文朗诵:王玲英文朗诵:孙玲玲音乐编配:穆建西制作:竹笛机翼抖下北国寒冷那金色的光芒一束束照进我的眼晴照进我的心房所有美好的愿望所有的艰辛和疲惫被女儿那灿烂笑容瞬间填满!那金光闪烁的海波镶嵌了多少人生故事我的心也随之荡漾那蔚蓝的大海却无丝毫苍凉那矫健的雄鹰盘旋金门红桥像从前年轻的我为这片豪放金色激昂,感叹呵,加州阳光!Oh, California Sun!
我的梦想有些始终没有实现许多人生追求如星光永远迷失然而,这加州阳光她从不空虚与惆怅她依然那么热情、灿烂当海风轻轻吹起我踏着她的光芒从这黄金海岸登上旧金山顿时开阔,豁然那古老的钟声仍远远悠扬那矫健的雄鹰飞得更高我微微一笑伸开怀抱呵,加州阳光!Oh, California Sun!
California SunshineBy YANG JingRongTranslated by MayflowerRecited by SUN LingLingThe wings have shaken off the cold of True NorthRays of golden sunlightAre gleaming through my eyesRight into my heartThat carries all my best wishes,Hardships and wearinessAnd is now instantly filled upwith my daughter’s radiant smiles!
I wonder how many stories of lifeHave been inlaid into the shinning golden wavesWith them my heart is driftingThe azure oceanIs showing no trace of sombernessWhile the vigorous bold eaglesAre hovering above the red Golden Gate BridgeLike me in the pastFull of passions and emotionsFor this unrestrained golden landHello, California sunshineHi, California Sun!Some of my dreamsHave never come trueAnd many of my life pursuitsLike starlight have dissipated.Yet, The California sunshineHas never felt empty and melancholyWhen breezes are blowing from the oceanStepping into her sunlightFrom this golden coastI land in San FranciscoAll of a sudden vision broadened and mind openedThe antique clockIs still chiming in the distanceAnd the vigorous bold eaglesAre flying higher than beforeWith a grin,I open wide my armsTo embraceHere I come!Hello, California sunshine!Hi, California Sun!
作者和主播简介
杨景荣,云南蒙自人,一九八二年云南大学生物系毕业后就职中国科学院南京地质古生物研究所。加拿滑铁卢大学湖泊生态学博士。诗作散见海内外各网刋平台及纸媒报刋,诗作巜琥珀》获2019诗歌春晚作品优秀奖。巜博雅诗刊》作者群成员。巜远方的诗》平台主编,新西兰诗词艺术学会荣誉顾问。
五月花,原名王梅兰,祖籍福建,毕业于福建师大外国语学院,本科英语文学专业, 研究生比较文学专业。毕业后曾任教于厦门某高校。2001年移民加拿大。现为加拿大安大略省教师学院成员。有丰富的中小学教学经验, 特别是特殊教育方面的经验。
王玲:今年整整80岁了,她是洛杉矶著名的中文教师,也是洛杉矶华文作协会员。听到她如此深情的朗诵,真的是给了我们非常大的震撼。她是2019年「北美華語朗誦大賽」的亞軍。
孙玲玲,四川成都人, 籍贯云南祥云。本科毕业于电子科技大学(成都),留美读研电子工程硕士,现居美国硅谷。文学爱好者,译中国-百人百译月赛获一等奖。尤其喜爱中英双语朗诵,时常练习写诗和书法, 是乒乓球,跑步和骑单车业余好手。
穆建西,软件工程师,现居美国马里兰。
【注】封面和文中图片均来自网络。
▼更多精彩推荐,请关注我们▼长按二维码关注我们
免 责 声 明本平台所刊载的内容所有权归作者,醉茶听雨只提供信息发布,不代表同意原作者的立场与观点,部分内容来自网络转载,投稿(zuicha180411@gmail.com)。往期回顾精美双语诵 休伦湖 | 土著人的沧桑与悲欢合诵 反战 | 枪,举向血色太阳

为您推荐

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部